jeudi 23 juin 2022

Un livret en Platt comme aide aux enfants malades

Unser Platt hat kenn Grenze

 

Pour redonner quelques couleurs au Platt, ce dialecte local hérité de ses ancêtres, Dominique Glad de Nousseviller-lès-Bitche et originaire de Goetzenbruck, douanier retraité, vient de publier un livret intitulé : « Unser Platt hat kenn Grenze », soit  « notre Platt n'a pas de frontière ». Toutes les pages y sont traduites en français.






Pourquoi avez-vous écrit ce livret ?


J'ai toujours aimé écrire des poèmes et de petits textes humoristiques dans le cadre familial. Lors du second confinement « Covid », j'ai trouvé un sujet associant le récit en Platt  de la vie d'un « Bitscherläner » lambda, à une action utile de soutien à des enfants malades, à travers l'association Laura les couleurs de la vie.


Pourquoi ce titre ? 


Ma carrière de douanier très en lien avec la frontière n'est pas étrangère à ce titre. C'est en hommage à mes ancêtres verriers du Pays du verre et du cristal, dont mon grand-père, qui ont fait de moi un Bitcherlandais qui parle sa langue maternelle, le Platt. De plus, grâce au Platt, je peux m'exprimer avec tous mes amis européens, qu'ils soient allemands, autrichiens, suisse ou italiens. J'ai constaté que le Platt des verriers est bien différent de celui de Nousseviller-lès-Bitche.


Pourquoi cette différence au sein d'un même secteur ?


Au 18 ème siècle, l'industrie verrière et du cristal s'est fortement développée à Saint Louis-lès-Bitche et les environs    qui constituent aujourd'hui le Pays du verre et du cristal. De nombreux verriers sont venus   de Hesse, Souabe, et Palatinat, alors que les ouvriers du nord du Bitcherland  venaient surtout du centre-ouest de l'Allemagne.


Quel est l'avantage de parler Platt ? 


Le fait d'avoir été « élevé au Platt » m'a beaucoup aidé pour apprendre l'allemand officiel à l'école par la suite. La construction de la phrase et même le vocabulaire s'y approchent énormément. Quant à l'orthographe, on l'adapte suivant les prononciations de chaque Platt, car il en existe plusieurs. Le Platt du Bitcherland et de l'Est de la Moselle s'appelle le Francique rhénan. 

Un professeur m'a rapidement convaincu qu'  « être bilingue au cœur de l'Europe est une richesse énorme ».

De 1871 à 1946 les habitants du Bitcherland ont changé cinq fois de nationalité, mais ils ont continué à parler le Platt. Il n'empêche que l'avenir du Platt est loin d'être garanti...


Comme vous parlez le Platt et le Français, êtes-vous européen ou français ?


Je suis fier de ma région lorraine, de ma nationalité française et de ma fibre européenne, et ce malgré mon « petit » accent germanique.


Où peut-on acheter ce livret ?


Ce livret de 77 pages est gratuit. Il sera d'abord consultable sur internet avec le lien suivant :   Une vidéo de présentation sera diffusée sur les réseaux sociaux. On pourra se procurer la version papier contre un don libre pour l'association « Laura les couleurs de la vie » dans les mairies du pays du verre et du cristal principalement, et dans de nombreux commerces du Bitcherland.  Une simple « Promesse de don » sera à remplir.